Page 9 - gasolin#08
P. 9
*.#§§rrr;§§§§§;
. .a.t't:tL,t9,*.,.,
einziges, langes Krokodil durch die sandbedeckten Straßen fuhr der arabische Dolmetscher mich an: ,,Weiberarbeit!"
von Algol kriechen sah. Der Bruder aus Aoulef hatte mich Eine Weile lachte ich still in mich hinein, aber die Stunden
fur eines jener Harratin, jener Kinder aufgegebener Sklaven zogen sich dahin und ich begann mich allmählich zu fraget,
gehalten, die, von ihren Tuareg-Herren als völlig wertlos ob man mich nicht längst dem Fort verkauft hatte, als auf
verachtet, vertrieben wurden, um bei den Christen ,,Auf- einmal mein Mann mit den Kamelen aus der Nacht auf-
nahme zu finden", in deren Umkreis sich solche Kreaturen tauchte. Ich stieg auf und ritt hinter ihm her in die Dunkel-
auch heute noch befinden. heit.
Die folgende Nacht, als die Woge blauer Dunkelheit über Die nächsten Tage verstrichen so schnell, ich kann mich
die Sahara hinweggerast und über die gigantischen Purpur- fürer kaum erinnern. Wir saßen hoch oben auf zwei enorn
schatten amethystener Berge wie über Kegel rollte, war ich großen Kamelen, mehr Segeljachten vor dem Wind, denn
auf und davon, ohne von den Captains Abschied zu nehmen. vierftßige Bestien. Zunächst fiihrte die Piste abwärts durch
In der Sahara muß man in jedem Fort ein- und auschecken, eine vulkanische Mondlandschaft, die wie gemalte Biihnen-
Ausweispapiere vorweisen, Angaben machen über Zweck kulissen vorbeihuschte, oder, da ich vor lauter Müdigkeit
und Zeitpunkt der Weiterreise sowie nach welchem Ziel, kaum den tslick hob, wie eine alptraumhafte Folge absur-
und steht somit, auf dieser Reise von Insel zu Insel, stets der, surrealistischer Lichtbilder für altmodische Schaulater-
unter Kontrolie der Behörden. Die kleine Landepiste um- nen, auf Tücher aus Luft projiziert, die von wind-getragenen
ging ich in einem Sandsturm und bahnte mir zl Fuß einen Sandkörnchen beinah zu einel Mauer verdichtet wurden.
Weg zurück zu einer finsteren Basaltsteinhöhle, wo ich mei- In einem kreisförmigen Tal, das wie ein ölfaß fiinfhundert
nen Tuareg treffen sollte. Ich hätte mein Leben ebensogut Fuß tief abfiel, in welches wir unsere störrischen, laut pro-
dem Ku Klux Klan anvertrauen können als diesen noblen testierenden Tiere durch ein vom Wind durch Stein gebohr-
Banditen und Entfi.ihrern gatzq Sklavenkarawanen, aber es tes Spundloch trieben, legten wir eine Atempause ein. Wir
biieb keine andere Watrl. Eine Gruppe von ungefähr zwanzig hielten ein wenig inne, um den sandig-weißen Boden des
Tuareg hatte vor dem Sturm Zuflucht in der Hötrle genom- Basaltfasses zu bewundern; hier und da mit Dornenge-
men; unter ihnen ein schwerer, feister Mann, ihr König, der sträuch bestanden, das von vielen Generationen vorüberzie-
Amenokal, mit dem ich mich mit Hilfe eines Dolmetschers hender Kamele so beschnitten war, daß es aussah wie ein
verständigte. Unter seinem prüfenden Blick erleichterten Ziergaften mit kunstvoll getrimmten Büschen und Bäumen,
mich seine Männer um meinen goldenen Siegelring, meine angelegt um gigantische schwarze Felsbrocken, von denen
Uhr und den altmodischen Rasierapparat, den ich immer manche so groß waren wie gestutzte Wolkenkratzer, die,
bei mir habe, als ,,Geschenke", und das, noch bevor wir ihre von den Klippen herabgestürzt, von stetigem Sandstrahl zu
halsabschneiderischen Bedingungen diskutierten. Als der steinernen Ungeheuern geformt wurden, hundertmal grö-
Sturm sich ein wenig legte, machten sich ein paar von ihnen ßer und atemberaubender als die Figuren von Bomarzo. Das
auf, die Kamele zu suchen und, indem ich mich rücklings Tal stratrlte etwas Kaltes, etwas Böses aus.
auf dem sandigen Boden ausstreckte, gewahrte ich eine be-
rückend ausgeführte prähistorische Deckenmalerei. Die
Ocker- und Schwarztöne unter der dachartigen Wölbung Auszug aus Brion Gysins Roman ,,The Process", in dessen Mittel-
punkt eine vom Autor im Winter l95ll52 untemommene Durch-
waren noch immer so frisch, so intensiv, als wären sie so-
querung der Sahara. Das englisch-sprachige Original ist derzeit ver-
eben frisch lackiert worden. Ich war töricht genug, den fet-
gnffen; eine deutsche Veröffentlichung liegt nicht vor; die einzige
ten König nach der Herkunft dieser Bilder zu fragen. Viel erhältliche Ausgabe liegt in französischer Sprache vor, ,,Ddsert
zu angewidert, diese dumme Frage überhaupl zu übersetzen, Ddvorant", Flammarion, Paris 1975. Deutsch von Udo Breger.